Да ли се шпански устав постави родно-неутралан?

Debtocracy (2011) - documentary about financial crisis - multiple subtitles (Јули 2019).

Anonim

Нова шпанска влада доноси велике промене у циљу промовисања једнакости између мушкараца и жена. Може ли ускоро преузети сам шпански језик у име једнакости?

Шпанске левичарске странке покренуле су настојања да уједине Устав у земљу постану свеобухватније, али се суочавају са крутим противљењем конзервативних чланова највише језичке институције у земљи.

Почетком јула, Цармен Цалво Поиато, замјеник премијера и министар за равноправност Шпаније, изјавио је да влада жели "прилагодити Устав језику који укључује жене" и затражио од Реал Ацадемиа Еспанола (РАЕ), институције задужене за заштиту шпанског језик, да напише извештај о томе да је језик Устава инклузивнији.

"Имамо мушки Устав", рекао је Цалво комисији за равноправност, тврдећи да је "говорећи у мушкој" донијети само "мушке слике" на ум.

Шпански устав је усвојен 1978. године након транзиције земље у демократију, након смрти генерала Францисца Франка, који је владао земљом као диктатор од 1939. године.

Шпански језик

Проблем мушког и женског језика се односи на сам шпански језик. На шпанском језику, док се групе жена називају женским (нпр. Трабајадорас), а групе мушкараца се упућују на мушке мушкарце (нпр. Трабајадорес), групе које се састоје од оба пола односе се на мушке (нпр. Трабајадорес) - што је са чиме је актуелна социјалистичка влада.

На пример, када говорите о само шпанским женама, рекли бисте "тодас лас еспанолас" ("све шпанске жене"), али када се позивате на мешовиту групу мушкараца и жена, морали бисте да користите мужичку верзију "тодос лос еспанолес. "

Када је нови кабинет премијера Педра Санчеза положио заклетву 7. јуна, умјесто да прочита прописани текст "консејо де министра" ("вијеће министара"), многи нови министри су рекли "цонсејо де министрас и министрес", есцхевинг употреба мушког министра да опишу и мушке и женске министре и уместо да га раздвајају у женске и мушке облике.

Критика

Док су феминисткиње и левичарске присталице и Социјалистичке партије и њеног савезника Подемоса поздравили вест, други су скептичнији, и то највероватније самом главом РАЕ-а.

У недавном интервјуу са шпанским дневником Ел Паисом, председник РАЕ Дарио Виллануева рекао је: "проблем је збуњујућа граматика са мачемом."

Овај потез долази када је нови социјални премијер Шпаније Педро Санцхез направио велике напоре у показању колико је посвећен родној равноправности. Почетком јуна номиновао је више жена него мушкараца на министарске функције, чинећи да је кабинет у Шпанији један од највише жена у свијету.

Ел пресиденте дел Гобиерно асисте а ла промеса де лос нуевос министрос анте ел Реи // т.цо / Оо8МхмНМоБ пиц.твиттер.цом/ЗН3м3ВцоВ2

- Ла Монцлоа (@ десделамонцлоа) 7. јуна 2018

Заједнички проблем

Пракса употребе мушког облика за описивање група мушкараца и жена је уобичајена у романским језицима као што су шпански, француски и италијански.

Није први пут да је питање пола на језику погодило наслове. У Француској активисти потискују родно неутралну верзију француске, коју је критиковао РАЕ колега из земље, Ацадемие Францаисе.

Још једно дуго питање у Француској је запошљавање, које се обично користи у мужевини да ли је особа која ради на мушким или женским. Док је Француска задржала ово - у некој архаичној традицији, другим подручјима у француском говорном простору, као што су Белгија и Квебек у Канади, користе се родно инклузивне послове.